Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: https://fragmentcasopis.com

 

MARIAFELI DOMÍNGUEZ S.

 

 

Mariafeli Domínguez ( Cidade do Panamá ,

9 de junho de 1960) é poetisa poetisa e educadora panamenha

Ela se formou em espanhol pela Universidade do Panamá . Foi professora de espanhol no Centro Universitário Regional de Coclé , membro do Conselho Editorial da revista Temas de Nuestro América e da revista literária Littera , membro do círculo literário Andrés Bello e membro da oficina de literatura de o poeta e professor Pedro Correa Vasquez .

Como escritora, publicou os livros de poesia Poemas (1986) e Los susurros de la casa (1995), a obra Los presagios necesarios (1993) e o ensaio Sobre literatura y otras complejidades (1995). Também publicou nas revistas Maga, Temas de Nuestro América e Umbral .

Em 1981 obteve o primeiro prêmio de conto do Concurso Pablo Neruda da Universidade do Panamá. Em 1992, obteve o primeiro prêmio de poesia no Concurso Gustavo Batista com Los presagios necesarios .

Biografia:  es.wikipedia.org/

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -    TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

 

POESÍA DE PANAMÁ. Edición bilingüe con las versiones ruas de Pável Grushko.  Ciudad de Panamá: Universidad de Panamá, 2015.  170 p.  21x27 cm.  Cubierta: Pintura de Anna Goncharova “Luna Nueva”. Tapa dura, sobretapa. Tiraje: 1800 ejemplares. Impresso en Colombia pro Prensa Moderna.

Ex./Ej. Bibl. Antonio Miranda

 


CALIZAS

Como novia feliz
como niña en estreno
las blancas paredes blancas
hechizadas por el sol
amparan al insecto trasnochado.

Blanca pared
piedra vecina
arena
madera
besada por la nube

Enrojecida de pudor.

De cara al mundo
pared discreta
y frisos blanquecinos
con las cortinas de besos
resguardan al amor furtivo.

Como novia feliz
niña en estreno
blanca pared
saturada de secretos.


CREPÚSCULO


El cielo atrapa colores
en la cinta del crepúsculo
allá
en la imensa franja del horizonte
donde bosteza nuestra infancia.

CANDIL

 

Transparente
fiel
en espera
el candil
kerosínico rubor de fuego.

La noche llega
con su boca negra,

traga estrellas
y sonidos.

En espera
el candil
para atrapar el miedo
que enlouquece a las polillas.


 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

CALCÁRIO

Como noiva feliz
como menina na estreia
as brancas paredes brancas
enfeitiçadas pelo sol
amparam o inseto abatido.

Branca parede
pedra vizinha
areia
madeira
beijada pela nuvem

Ruborizada de pudor.

De cara ao mundo
parede discreta
e frisos esbranquiçados
com as cortinas de beijos
resguardam o amor furtivo.

Como noiva feliz
menina na estreia
branca parede
saturada de segredos.


CREPÚSCULO


O céu agarra cores
na cinta do crepúsculo


na imensa faixa do horizonte
onde boceja nossa infância.

 

 

CANDEIA

 

Transparente
fiel
na espera
a candeia
o rubor de fogo de querosene.

A noite chega
com sua boca negra,

traga estrelas
e sons.

Em espera
a candeia
para capturar o medo
que enlouquece as traças.

 

 

*

VEA Y LEA otros poetas de PANAMÁ en nuestro Portal de Poesía:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/panama/panama.html

 

 

Página publicada em setembro de 2021


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar